fp-icon
Wai-leung Lai / 與林建才閒談他的插畫路 And so we chatted, Kin-choi Lam and illustration art

Wai-leung Lai / 與林建才閒談他的插畫路 And so we chatted, Kin-choi Lam and illustration art

LAI Wai-leung 黎偉亮

LAI Wai-leung 黎偉亮

發表於: 24 Nov 2022

FP writer Wai-leung Lai was there as Kin-choi Lam set up his book launch event at FP, and started to trace his journey in becoming an illustration-artist. 從業餘興趣成為終身志業,由摸索學習到邁步向前。貧瘠的藝術土壤上,一個青年畫家的成長歷程,一個我認識的林建才,一個他獨有的故事。 — 黎偉亮 

 

單刷版畫Monotype Printmaking: 用油墨在透明膠片上繪畫,以手動版畫機將圖像壓印在無酸畫紙上,成品呈現鏡像的效果。第一版墨色較濃,色澤類近油畫或臘筆顏料;第二、三版隨著油墨濃度轉淡,呈現不同的質感和風貌,或像淡水彩,又像木顏色,而經多次印刷後,圖像終將消失,這就是單印版畫的獨特和有趣之處,亦是他的新作 Nomads 中所有插圖的製作方法。這些都是林建才告訴我的。

Lam’s print and illustration on site at FP. L – original drawing, R – after several rounds of printing with two added figures. “Printing is about gradual loss and erasure — as an art form?” Linda Lai asked. The artist agreed. Image courtesy of Linda Lai.

 

《遊牧—生活在旅途中》(Nomads — Life on the Move) 是他第一本資訊性的兒童插畫書。二○二二年十一月,他在「據點。句點」舉辦了他的畫展及新書發佈會。[]

 

灣仔富德樓是起點。

林建才和劉清華,兩個從小酷愛繪畫的青年人合租了他們的工作室。有了自己的空間,他們開始專心創作,實現自己想法的同時,亦努力工作為生活張羅。前路是不確定的,打工「搵食」固然重要,但總和自由藝術創作的理想相悖,在這個市儈得要命的城市,藝術何價?「能否單靠創作養活自己?」是永恆的問題,將興趣化為職業,何其理想但又談何容易?心裡一黠譜兒也沒有,但光陰/租金總不能浪費,思量中還是不斷學習各種繪畫技巧,嘗試為自己的城市寫故事。

二○一六年,林建才和劉清華參與了一個文學獎兒童圖書組的比賽並獲得獎項,同時認識了香港一個親子組織,故事得到對方欣賞,最後撮合了出版商,二○一七年七月出版了他們的第一部兒童書《電車小叮到哪裏?》。那幾年,社會環境急劇變化,倆人心生感觸,希望為香港的小朋友留下一些行將消失的風貌,亦希望這新一代能和值得緬懷的舊景觀連結起來,遂以水彩畫為插圖,用兒童純真的心和視角觀看世界,創作了這部帶童趣和詩意的作品。誠意和理念,令擬人化的「小叮」在本土兒童刊物界引起迴響,一紙風行,累積了不少好評和擁護者,它的成功,為他們打下了強心針,繼續在這媒介上學習和進修,五年後倆人終可全力籌備第二部作品:《渡輪小星的秘密之旅》,向獨立創作之路邁進。

學習之途豈有涯岸,二○一八年,林建才赴笈英倫,於 Cambridge 的 Anglia Ruskin University 修讀兒童書插畫碩士,第一次接觸到版畫,產生了濃厚的興趣。二0一九年,建才在撒哈拉沙漠短暫勾留,遇上了游牧民族 Tuaregs。驅趕著牲畜追逐水草綠洲的生活,深深撼動了他的心靈。一個現代城市長大被科技產物包圍的人,吃著現宰牲畜喝著現搾羊扔,席地而睡過著原始生活,腦裏在想著甚麼?身處蒼茫大漠,夜裡仰望無垠穹蒼,想起自己居住的城市那狹小而光害嚴重的天空,心裡又是甚麼感受?這些都是不難想像的。好奇心促使他以地球上三個游牧民族的生活和傳統為題材,完成了他的畢業項目。進一步,為了探索種種生活的可能性,他搜集大量資料並研究了地球上其中七個游牧民族:蒙古草原的 Mongolian、撒哈拉沙漠的 Tuaregs、西伯利亞的 Nenets、十五世紀從南蘇丹遷徙往肯雅和北坦桑尼亞的 Maasai、從印度伊朗移徙到東歐的 Roma、東南亞以漁獵種植為生的 Sama-Bajau 以及亞馬遜森林的 Yanomami。這是他的第一本非虛構故事插畫書,在英國出版商 Cicada Books Ltd. 協力下於二○二二年出版,並發行多個國家。

書讀完了,橫看豎看都是用心之作,那種對喜愛事物奮力探索的心,更是顯然易見,一如已往。至於他有否在過程中對生活有了新的體會,這就是另一個歷程的開端了。

 

由《電車小叮到哪裏?》到 Nomads 前後五部作品,七年過去,他理所當然的長大了,已屆而立之齡,但真的成熟了嗎?也許未必。然而這卻是一件好事,在這金錢至上的商業社會,以藝術創作為志業也好,靠它餬口也好,純粹工餘消閒也好,帶著一點天真,總不會錯的,尤其是一個創作兒童繪本的畫家。閒談間,我發現他仍是那個下意識拒絕世故,懷著誠懇和點點童心,說起話來不太伶俐的 Kinchoi,七年如一日,從無改變…呃,不對,歷鍊的他擁有了自己的意志,不再顯得踟躕,這是唯一不同的地方。「往後,是否會專注於以單刷版畫技法製作資訊性兒童書?」「當然不會!往後會嘗試創作一些藝術性或比較抽象的作品,也不會侷限於任何一種技法。」答案來得迅速流利毫不猶豫。不伶俐是因為他在話語間思量不斷,以準確表達自己,這一趟,他明顯是早有想法。盛宴淺嚐,多方試鍊,也是尋道的一種方式,創作世界本應無邊無際,他沒有因為一點成績而自我拘泥,值得慶賀。

我想以一個辭彙來形容林建才,及為這次閒談作結,想了很久,千頭萬緒,當然不乏溢美之詞,最後還是選擇了一個既不嘩眾取寵又允符事實的詞語:「努力」。

認清了方向,他註定會在那無邊際的創作世界闖蕩下去,可以斷言。

這樣就可以了,努力!

 

2022年11月,林建才在據點舉行了數次工作坊和藝術家創作歷程自述,與舊書迷重聚,也認識了新讀者。Kin-choi Lam met old fans and new readers several times, teaching printing and sketching workshops and narrating his creative journey.

 

後記 postscript:
林建才在藝術家自述會上談及他的創作歷程,當中提到幾本對他甚有啟發的作品。In his artist’s talk, Kin-choi Lam also shared a number of illustration books that he felt had opened up to him the variety and diversity of illustration art, including:
A Lion in Paris – Beatrice Alemagna
This is New York – M. Sasek
The Three Golden Keys – Peter Sis
The Moomins and the Great Flood – Tove Janssen
Snowman – Raymond Briggs

**請密切注意林建才分享會的文字實錄,將不日在「據點一杯茶」的「藝文談暢」上載。The full transcript of Kin-choi Lam’s art talk will be uploaded to Floating Teatime’s ArtNotes soon. Stay put.

Related events

"Life On the Move": Kinchoi Lam's print and new book launch, FP Open Door 林建才:「生活在旅途中」版畫及新書發報
"Life On the Move": Kinchoi Lam's print and new book launch, FP Open Door 林建才:「生活在旅途中」版畫及新書發報
Floating Projects Collective 2024