Are perspectives on diseases without a human agent (empirical perspective) possible? “ From the disease image perspective (o1) through the cooperative discourse (02-03), and the “war frame” (04), Hector Rodriguez advances a point of view that conceives of a person as part and support of an ecological community. And what if “the bacteria that inhabit a person’s body are to a large extent unique to that person”? The assumptions of a microbial ecosystem define what it means to be person, so that a person is an ecological community. How ought we to think of personal identity when we consider the role of built spaces and dynamic interactions in shaping our microbial signatures?
Heterotopia, next to its spatial otherness, constitutes an alternative temporal ordering, giving an impression of timelessness, or emphasizing the transitory and the ephemeral. Heterotopias are produced, with a transformative tendency, and cannot be reduced to readymade methods or generalization of types.「異托邦」在空間性和時間性上都擁有其另類的秩序。它不是任何別的空間正因為它有自己的時間組織。如何把「異托邦」推進為帶有「轉化」力的實踐？這比簡化「異托邦」為普遍值更為重要。
Heterotopias as spatial realities confront us with the need to undo established syntax and linguistic categories as they do not exhaust all the possibilities open to visual experience. New orderings are always possible which fall outside our customary expectations. 思考異托邦的涵義有助我們打開我們的社會政治的想像，不住尋求另類的思考和行動模式。異托邦是一套語彙，要求我們在論述語言上的更新，開拓新的語彙就是開拓新的秩序。
「異托邦」：我們都活於空間的時代。異托邦是論述的空間，網絡的空間，社會的空間，思維的空間，效率操控的空間…卻絕對不是單一、單向的空間。 In 3 parts, Rodriguez’s reading report traces the centrality of space cutting through Michel Foucault’s corpus through the concept of “heterotopia.”
A “war frame” and the use of militaristic metaphors have dominated the way we understand diseases. We are caught up in a bio-militarist vocabulary by which our knowledge of diseases is filtered through notions of besiege, battles, resistance, combat and so on. Are there other ways to frame diseases? In #04 of his extended reading report, Rodriguez raises the question and gathers some alternative views … 除了「戰役」的框架外，還有別的嗎？有沒有別的「隱喻」？是時候認真檢視「醫學人文學科」的發展，超越「生物軍國主義」對我們在認知疾病上的限制。羅海德繼續他的一連串讀書報告：如何述說 (narrativize) 疾病是尋求出路的起步。疾病作為敘事，有關疾病的敘事，敘事作為疾病，三者並行。
If a global cooperative society is essential to the combat of COVID-19, our situation is a gloomy one. Current geo-politics does not take us out of a notion-based combat strategy; and the causal mechanisms presumed by the science of epidemics require enormous financial support. 如果疾病、傳染病是「文化形態」，有個人、群體、社會機制、地緣政治、經濟能力各個多種的面向的話，又必須有超越國族為本的協力社群，為何我們每天聽到和針對的，都僅是處理個人和病毒之間的操守？
Germ socialism implies we are all bound together. It rests on “the utilization of the power of all for the good of all,” which results in hygiene, i.e. the science of the prevention of diseases. Hygiene presumes the causal mechanism of diseases can be uncovered. Furthermore, this disease picture presumes that nobody is safe unless everyone is safe. There is a close relation between the dominant diseases of a given period and the character and style of that period. … 「病因學」的源頭和因果機制設定意味著傳染病發生事我們同一條傳，必須親和協作，而「衛生」的實踐，就是截斷因果鏈，防止病菌病毒的蔓延。
In response to the expanding discursive battles of COVID-19 at the centre of new global politics, Hector Rodriguez focuses on the disease research as a discursive practice, de-mystifying lay assumptions that scientific knowledge is absolute and objective. From “disease picture” to “world picture” lies a series legitimizing mechanisms that are beyond medicine. 回應 COVID-19 所的牽連的論述戰和全球政治，羅海德博士的「建構疾病」系列針對疾病醫理研究如何建基於特定的前提，打破了外行人以為科學知識絕對而客觀的一廂情願的看法。