How not to forget history? Wai-leung Lai turns to the concrete contribution of an object-based approach in installation art, following up on his last piece on the show Mending Years to assert the place of the non-expert in completing an art event as a form of social commemoration. 據點作者黎偉亮要求「歷史毋忘」要具體，也許在以「物」為軸的場域特定展覽《縫補歲月》中，他找到了裝置藝術所盛載的一點貢獻。
[Mending Years 縫補歲月] Curator Ying-chi Tang sees the present in the 5 stories of the past that harp back onto the 1960s-1970s, arguing that the public and domestic are integrally one, as the artists in the group show present. 策展人鄧凝姿眼中的「縫補歲月」不單是上世紀的六七十年代，也是構成今天的一部份；透過五位創作者的視野，她看見公共領域和家居細活之間的千絲萬縷。
11 new zines created in 2023 plus more by Floating Project members and friends initiated a new phase of growing existing resources into more points of sharing. 據點對小誌文化的集體實驗，從手做書、詩話、散文，到嚴肅生活和創作議題的結集，於大館書展4月28-30日與大眾見面。
Linda Lai elaborates on a video art program she recently presented at the EXiS 2017 (Seoul) to map a trajectory of practices in contemporary video art in the Asia Pacific.