The second of FP's 2-day intervention-insertion-installation-production performance at Asia Art Archive's new reading room concludes with a show window filled with “live” traces of FP players, friends and on-site visitors. … Another attempt to capture the rich diversities of the happenings, the author's attempt to preserve her own personal glimpses at least.
她（黎肖嫻）寫了一首別人的情詩。已沒有話可述說愛情，只知道「想」之際自覺存在多一點。找文學對愛情的書寫，總覺女作家和男作家的視野不盡相同。沒有性別基要主義。只是好奇。想聽讀者們的回贈，讓她不落入自說自話的荒涼。Linda Lai wrote a poem contemplating the phenomenology of being in love and losing it. Great quotes from the internet were grabbed in search of the male protagonist’s voice, says she. Let’s have a conversation!
Permanent youthfulness — a thought of no comfort at all! No certainty about the words I have, but those moments spent with Joey, a lasting imprint. Combining Joey’s writings she had shared in class with faint, ineffectual words I could barely utter, I post this buried poem today as a ritualist container for infinite nothingness. 這首詩是由我的文字和陸姵妏生前在我的文字創作工作坊裏分享過的作業的片段混合而成的。在黃花綠影之間虛實無分，是一個人？兩個人？多少種心情？精神思想記憶都漫飛無涯，涓湧成氣。除此，我對她的思念無以啟齒。十七年過去了，比我先行的學生還有幾個。…我總是為過去了的人寫詩。懷緬詩注定就是跟死亡手牽手的。奈何。
An unpublished text by Linda Lai as an observer’s soliloquy on a 12-part interactive sight-and-sound sequence she created with Theresa Junko Mikuriya at the HK Art Biennial 2003.11-2004.01. Lai’s attempt to make sense of their automatic creation… Not an annotation, but an extension in the form of automatic writing describing what she sees on screen, an assertion of narrativity. 一篇於2003-04年香港藝術雙年展隨作品出現過卻重來沒有發表的文字，與組織緊扣卻多處留白的聲畫流隔岸對話。不假思索，想像眼前碎斷的畫面背後的世界。是延伸創作，推開無限可能的下一個小步。
The 31st year, 35 May 2020, thoughts and words gathering … 如何說香港？從上世紀的呼蘭河到此時此刻的香港。
Push: Scary Stories is a story about story-telling in Linda Lai’s childhood, her land of fear and fascination co-created with her Grandma before bedtime. 「推」，推開了神秘的門，領進魔幻之地。《推：怕怕故事》推開了作者童年時候床頭說書的外婆伴著編織的幻想世界。這門，不過是眾多要推開的門的一道。
Push! And a door will open. Push is a special charm to Linda Lai, a magic word she has used for several of her artworks, “PUSH Push – automatism” shares glimpses of her mind-scape, an enigmatic zone with strides of montage and poetry.「推」，推開了神秘的門，領進魔幻之地。《推。推。不假思索》推開了作者某幾個時刻的紛繁思潮世界。斷、折，又絲連。是詩與蒙太奇的步履。
Part 1 of artist/scholar Linda Lai’s multi-episode narrative poem on living across two centuries, a contemplation on time and space as experienced… written over a cup of hot chocolate – English version. 2018年元旦日，黎肖嫻用了一個小時呷著一杯和暖的巧克力。這樣，兩個世紀的心情、不同的時空對策忽然安好坐落在一個思維地表之上，連線起來。
**Part 1 of artist/scholar Linda Lai’s multi-episode narrative poem on living across two centuries, a contemplation on time and space as experienced… written over a cup of hot chocolate. 2018年元旦日，黎肖嫻用了一個小時呷著一杯和暖的巧克力。這樣，兩個世紀的心情、不同的時空對策忽然安好坐落在一個思維地表之上，連線起來。
/ Linda Lai I have been spending quite a bit of time digging up hidden waste to turn them into treasures for the Floating Projects — from my home, from my office, from my work studio… Happy to see the circulation of furniture and books and re-purposing of things accumulated through time. Last week, I […]