發明你的字句，操練你的發聲，給未有名字的起個名，為碎片堆築一條路。Share it if we deserve it: thoughts on living and being, poetry, automatic writing… silences, speechlessness, noise, soundings… fragmentary thoughts in search of a path, elliptical sentiments, the unspeakable…
This is a scene captured on camera some time around 18th July, 2012, in an industrial building in Kwai Chung. A few of us were in the studio of Fiona Lee’s (Left 1) that day. She was preparing her light bulb sound performance <<delight>> for an upcoming exhibition in Korea. We went there to […]
FP writer W.L. Lai walks through Wanchai of the 1970s & 1980s in 2016… Gentrification and more… 灣仔 ／ 黎偉亮
Vanessa’s first visit to Floating Projects: could this be a special place for tourists? 蔡季妙靜觀據點和據點句點群體，問：為何不介紹找閒暇的遊者來看看？
/ Linda Lai I have been spending quite a bit of time digging up hidden waste to turn them into treasures for the Floating Projects — from my home, from my office, from my work studio… Happy to see the circulation of furniture and books and re-purposing of things accumulated through time. Last week, I […]
/ 查映嵐 (Evelyn CHAR) (i) 你是此生最美好的恩寵（當時我沒有發現），我或非你最愛之人， 但你的小身體，始終慷慨，可以無止境地給予，在你那裡沒有傷害，只有最深最純粹的，兩個生命體之間的交通。但這樣的恩寵被沒收了，如是我流落在這個荒野般的現世，再也沒有倚靠與憑藉，再也沒有歸去的處所。我獨自在這世上，失去恩寵的世界， 只剩下無止盡的黑暗，那是一個沒有光、沒有風、沒有水的星球，我衣不蔽體，只能在那裡承受並等待，接續而來的傷害。
FP writer, manager and barista Wai-leung Lai speaks of his 3-month experience at Floating Projects as a non-artist. 「據點」作者、場地經理、咖啡師黎偉亮從藝術圈局外人的觀點談「據點」籌備至開幕的三個月的所見所聞。
夢，真是通往別次元的窗嗎？ Are dreams really the windows to other dimensions?
香港人「嘆」甚麼咖啡？在那裡「嘆」？甚麼來頭的咖啡？多貴多便宜？據點作者從1970年代說起。What coffee did HK people enjoy? Where from? Where to have a cup of coffee? How expensive? How cheap? Any brandnames? FP manager and writer Wai-leung Lai recount his coffee experience since the 1970s.