The Hand comes in from everywhere. It interrupts, commands, dominates…; it is omnipresent, irresistible, almighty, dressed and decorated nonetheless mercilessly brutal.. Such is the condition of an artist who wakes up one morning to find his normal routine totally ruled invalid. 木偶藝術小子一覺醒來,伸伸懶腰又期待著新一天的開始。怎知道一夜間世界變透了。一隻無名的手,由溫柔禮待到強權粗暴,無處不在,無孔不入。
Twelve personal thought paths share the same space within a theatre box, each a unique stream of murmurs, together a torrent of existential quests. 十二串個性不同的思緒共享一個微型的小黑盒劇場,各有嗓音,合起來是洪流。態度的堅持,存在的疑問,主體的尋溯,無名渴求,生老病死。
On the eve of The Ventriloquists’ physical opening, … Adapting Ben Hjorth’s “Philosophies of Non-sense: Jan Svankmajer’s Jabberwocky”; Senses of Cinema, issue 71, 2014, Harmanjeet Singh pays special attention to Švankmajer’s object play.
Technically, spatially and conceptually, “The Ventriloquists…Thinking Narratively” looks like this… Here’s the introduction of the first FIVE works in the corridor outside Floating Projects. 《腹語系》先介紹據點門前長廊的5件作品。往後續一介紹。
“The Ventriloquists…Thinking Narratively” (4-17 July 2020), begins with the on-line version of Jake Wong’s response to generative literature. | Generative Art –> Creative writing –> A story “generated” by surroundings –> “the window, the door, the cobble and the knife” | To Jake, what he offers is a framework — an initial state of a writing game that is endless with infinite iterations as long as we keep writing. Welcome to join. 《腹語系。微敘思考》啟動的第一個作品是創作性的文字。作者黃汛一的思路如下:衍生性藝術 –> 創作性文字 –> 一個因環境而衍生的故事 –> 「窗。門。卵石。刀。」| 黃汛一說與其說這是完整的作品,不如把它看成一個寫作方法的種子示範,為誘更多的迭代,寫之不盡。
腹語系:微敘思考 “Thinking Narratively… the Ventriloquists” | video dreamworks, thought paths as montage sequences, sight-and-sound data visualization of well-known moving image works | 63 works by young artists from the School of Creative Media’s BA program. Why do we install so many voices into Floating Project’s limited space? | 夢式敘事。影像/圖像蒙太奇。聲影數據圖像分析名作 | 63 個創意媒體學院文學學士課程的年青創作者的聲影訴說。為何在此時此地在「據點」有限的空間群星匯聚?
一分一秒。林建才手繪。英倫小城遙祭香港。2019年10月。劉清華組合選輯。”Prison,” Kin-choi Lam’s solemn thoughts on Hong Kong from Cambridge, UK. October 2019. Jess Lau selection.
Kai Shan in Wan Chau Village. Love in the time of resistance. A fictional story by Michael Leung. 元朗橫洲村髻山。愛在動盪不安的季節。梁志剛短篇小說。***Content warning 成年內容。
Nam June Paik (Paik Nam-June) represents Korean contemporary art, but only becoming a solid case in the 1980s, 34 years after he lived away from his home country. Artists and their fame are often appropriated to be subsisted to political agendas. The story remains, unveiling the story of globalization, what is missing, and what voices are never recorded, in the mainstream discourse of Korean art history? 白南準離開本家韓國34年。他的蜚聲國際把他「送回」南韓,成為1980年代及往後國內全球化策略下的國際級大節慶紅人。白南準的藝術地位和貢獻不可置疑。問題是,著眼於他這樣級數的藝術家的同時,我們失卻了甚麼?誰的主體性被泯滅?那些有關藝術的實存被滅聲?這不單是寫藝術史的人的問題,是每一個人如何存活與政治機器中要關注的。
Permanent youthfulness — a thought of no comfort at all! No certainty about the words I have, but those moments spent with Joey, a lasting imprint. Combining Joey’s writings she had shared in class with faint, ineffectual words I could barely utter, I post this buried poem today as a ritualist container for infinite nothingness. 這首詩是由我的文字和陸姵妏生前在我的文字創作工作坊裏分享過的作業的片段混合而成的。在黃花綠影之間虛實無分,是一個人?兩個人?多少種心情?精神思想記憶都漫飛無涯,涓湧成氣。除此,我對她的思念無以啟齒。十七年過去了,比我先行的學生還有幾個。…我總是為過去了的人寫詩。懷緬詩注定就是跟死亡手牽手的。奈何。